Часть 7 |
Время приближалось к полудню. Латы Герана, смоченные его потом и кровью, льнули к его телу, и когда он въехал в ближний лес, то вынужден был сойти с коня, чтобы укрыться под деревом от палящих лучей солнца: раны его давали себя чувствовать и болели теперь гораздо более, нежели в то время, когда они были нанесены. Энита также сошла с коня и села под другим деревом. И вот раздался звук рогов, а затем послышался лязг оружия и доспехов: то Артур со своей свитой рыцарей вступал в лес. Один из слуг Артура заметил Герана и донес об этом Каю, домоправителю короля. Кай тотчас приказал седлать себе коня, взял в руки копье и щит и направился к тому месту, где отдыхал Геран. — Рыцарь! — так обратился к нему Кай.— Что ты тут делаешь? — Укрываюсь от солнца под этим деревом. — С какою целью ты странствуешь и кто ты таков? — Ищу приключений и еду куда глаза глядят. — Коли так,— сказал Кай,— то поедем к Артуру, который отсюда недалеко. — Не поеду! — отвечал Геран. — Не пойдешь доброй волей, так вынудим тебя силой! — крикнул Кай. Тут Геран узнал Кая, но Кай не узнал Герана и устремился на него с оружием в руках. И Геран тоже рассердился и ударил Кая тупым концом копья так сильно, что тот полетел с коня... Кай поднялся с земли, ошеломленный и ушибленный, вскочил в седло и поспешил в свою палатку. Потом вошел в палатку Гвальмая и сказал: — Один из слуг моих донес мне, что видел в лесу раненого рыцаря в разбитом доспехе. Съездил бы ты да посмотрел... — Отчего же не съездить? — отозвался Гвальмай. — Только не забудь надеть доспехи и взять с собой оружие. Мне сказывали, что он не слишком вежливо встречает тех, кто к нему приходит. Гвальмай вооружился, сел на коня, взял щит на руку и поехал к тому месту, где Геран отдыхал. — Рыцарь,— сказал он,— с какой целью ты странствуешь? — По своим делам и потому еще, что ищу приключений. — Не желаешь ли ты мне сказать, кто ты таков или же ты желаешь сходить на поклон к королю Артуру, который близехонько отсюда раскинул свой стан?. — Не желаю ни с тобой дружбу водить, ни к королю Артуру на поклон идти,— отвечал Геран. И тут только узнал Гвальмая, но Гвальмай не узнал его. — Не отстану от тебя, пока не узнаю, кто ты таков! — сказал Гвальмай. И они вступили в битву. И Гвальмай так сильно ударил копьем в щит Герана, что щит разлетелся вдребезги. В это время они съехались очень близко и Гвальмай, внимательно всматриваясь в лицо Герана, узнал его. — Ах, Геран! Да неужели это ты? — Я не Геран,— отвечал упрямый рыцарь. — Да Геран же, клянусь Богом! — воскликнул Гвальмай.—И не стыдно ли нам, двум безумцам, вступать в ожесточенную битву!.. Тут он заметил и Эниту в стороне, любезно ей поклонился и опять сказал рыцарю: — Геран, пойдем к Артуру! Ведь он и сюзерен твой и родственник. — Не могу,— отвечал Геран,— я не так одет, чтобы ходить по гостям. Тут подошел к Гвальмаю юноша и стал с ним говорить, а Гвальмай через него передал Артуру весть о Геране, приказал сказать, что он лежит тут израненный и что на него жалко смотреть. Все это он успел передать юноше так, что Геран ничего не слышал и не заметил. — Попроси Артура,— сказал между прочим Гвальмай,— чтобы он перенес свою палатку сюда поближе. Герана теперь не уговоришь пойти к королю, так пусть король сам его посетит. Юноша передал все это Артуру, и тот велел перенести свою палатку как раз к самой дороге. А Гвальмай, к великой радости Эниты, успел так устроить, что Геран и Артур встретились у дороги. — Государь,— сказал Геран,— кланяюсь тебе! — Бог тебе в помочь! Но кто ты таков — я не знаю,— сказал Артур. — Да это Геран,— сказал Гвальмай,— он не хотел к тебе идти... — Геран? — переспросил Артур.— Да что же он, в уме рехнулся что ли? В это время подъехала и Энита, Артур приветствовал ее ласково и одному из своих приближенных приказал помочь ей сойти с коня. — Энита! — сказал затем Артур,— что за странную поездку вы с мужем предприняли? — Не знаю,— отвечала Энита.— Я только следую за ним всюду, куда ему вздумается идти... — Государь,— заговорил в это время Геран,— с твоего разрешения мы сейчас пустимся в дальнейший путь. — Куда же ты поедешь? — сказал Артур.— Теперь ты не можешь ехать далее, не подвергая свою жизнь опасности. — Да вот он не хочет слушать моих советов! — сказал Гвальмай с горечью. — Но должен будет послушать моих,— спокойно решил Артур,— и не уедет от нас, пока не вылечится. — Отпустите меня! — настаивал по-прежнему Геран. — Нет! Ни за что! — воскликнул король. И тотчас же приказал одной из женщин отвести Эниту в палатку Гвеннивар. И Гвеннивар ей обрадовалась, и все приближенные встретили Эниту с распростертыми объятиями, сняли с нее ее дорожную одежду и дали ей другое платье на смену. Артур же велел немедленно раскинуть для Герана особую палатку и позвать к нему своего придворного медика Морган-Гуда с помощниками. Так Артур со свитой около месяца прожил в этих местах, выжидая того времени, когда Геран выздоровеет. Когда он почувствовал себя исцеленным, он явился к Артуру и стал проситься в отъезд. — Да вполне ли ты излечился от ран? — спросил его Артур. — Вполне, государь! — отвечал Геран. — Не тебе об этом судить, а медикам! — сказал Артур и спросил о здоровье Герана у своего придворного врача. — Да, он теперь здоров,— сказал Морган-Гуд. Тогда Артур разрешил Герану отправиться в путь, и Геран тотчас уехал с Энитой в дальнейшее странствование, и в тот же день Артур приказал убрать палатки и отправился домой, в свою столицу. |
« Пред. | След. » |
---|