spacer.png, 0 kB
Часть 7
Время приближалось к полудню. Латы Герана, смоченные его потом и кровью, льнули к его телу, и когда он въехал в ближний лес, то вынужден был сойти с коня, чтобы укрыться под деревом от палящих лучей солнца: раны его давали себя чувствовать и болели теперь гораздо более, нежели в то время, когда они были нанесены. Энита также сошла с коня и села под другим деревом.

И вот раздался звук рогов, а затем послышался лязг оружия и доспехов: то Артур со своей свитой рыцарей вступал в лес. Один из слуг Артура заметил Герана и донес об этом Каю, домоправителю короля.

Кай тотчас приказал седлать себе коня, взял в руки
копье и щит и направился к тому месту, где отдыхал Геран.

— Рыцарь! — так обратился к нему Кай.— Что ты тут делаешь?

— Укрываюсь от солнца под этим деревом.

— С какою целью ты странствуешь и кто ты таков?

— Ищу приключений и еду куда глаза глядят.

— Коли так,— сказал Кай,— то поедем к Артуру, который отсюда недалеко.

— Не поеду! — отвечал Геран.

— Не пойдешь доброй волей, так вынудим тебя силой! — крикнул Кай.

Тут Геран узнал Кая, но Кай не узнал Герана и устремился на него с оружием в руках. И Геран тоже рассердился и ударил Кая тупым концом копья так сильно, что тот полетел с коня...

Кай поднялся с земли, ошеломленный и ушибленный, вскочил в седло и поспешил в свою палатку. Потом вошел в палатку Гвальмая и сказал:

— Один из слуг моих донес мне, что видел в лесу раненого рыцаря в разбитом доспехе. Съездил бы ты да посмотрел...

— Отчего же не съездить? — отозвался Гвальмай.

— Только не забудь надеть доспехи и взять с собой оружие. Мне сказывали, что он не слишком вежливо встречает тех, кто к нему приходит.

Гвальмай вооружился, сел на коня, взял щит на руку и поехал к тому месту, где Геран отдыхал.

— Рыцарь,— сказал он,— с какой целью ты странствуешь?

— По своим делам и потому еще, что ищу приключений.

— Не желаешь ли ты мне сказать, кто ты таков или же ты желаешь сходить на поклон к королю Артуру, который близехонько отсюда раскинул свой стан?.

— Не желаю ни с тобой дружбу водить, ни к королю Артуру на поклон идти,— отвечал Геран.

И тут только узнал Гвальмая, но Гвальмай не узнал его.

— Не отстану от тебя, пока не узнаю, кто ты таков! — сказал Гвальмай.

И они вступили в битву. И Гвальмай так сильно ударил копьем в щит Герана, что щит разлетелся вдребезги. В это время они съехались очень близко и Гвальмай, внимательно всматриваясь в лицо Герана, узнал его.

— Ах, Геран! Да неужели это ты?

— Я не Геран,— отвечал упрямый рыцарь.

— Да Геран же, клянусь Богом! — воскликнул Гвальмай.—И не стыдно ли нам, двум безумцам, вступать в ожесточенную битву!..

Тут он заметил и Эниту в стороне, любезно ей поклонился и опять сказал рыцарю:

— Геран, пойдем к Артуру! Ведь он и сюзерен твой и родственник.

— Не могу,— отвечал Геран,— я не так одет, чтобы ходить по гостям.

Тут подошел к Гвальмаю юноша и стал с ним говорить, а Гвальмай через него передал Артуру весть о Геране, приказал сказать, что он лежит тут израненный и что на него жалко смотреть. Все это он успел передать юноше так, что Геран ничего не слышал и не заметил.

— Попроси Артура,— сказал между прочим Гвальмай,— чтобы он перенес свою палатку сюда поближе. Герана теперь не уговоришь пойти к королю, так пусть король сам его посетит.

Юноша передал все это Артуру, и тот велел перенести свою палатку как раз к самой дороге. А Гвальмай, к великой радости Эниты, успел так устроить, что Геран и Артур встретились у дороги.

— Государь,— сказал Геран,— кланяюсь тебе!

— Бог тебе в помочь! Но кто ты таков — я не знаю,— сказал Артур.

— Да это Геран,— сказал Гвальмай,— он не хотел к тебе идти...

— Геран? — переспросил Артур.— Да что же он, в уме рехнулся что ли?

В это время подъехала и Энита, Артур приветствовал ее ласково и одному из своих приближенных приказал помочь ей сойти с коня.

— Энита! — сказал затем Артур,— что за странную поездку вы с мужем предприняли?

— Не знаю,— отвечала Энита.— Я только следую за ним всюду, куда ему вздумается идти...

— Государь,— заговорил в это время Геран,— с твоего разрешения мы сейчас пустимся в дальнейший путь.

— Куда же ты поедешь? — сказал Артур.— Теперь ты не можешь ехать далее, не подвергая свою жизнь опасности.

— Да вот он не хочет слушать моих советов! — сказал Гвальмай с горечью.

— Но должен будет послушать моих,— спокойно решил Артур,— и не уедет от нас, пока не вылечится.

— Отпустите меня! — настаивал по-прежнему Геран.

— Нет! Ни за что! — воскликнул король. И тотчас же приказал одной из женщин отвести Эниту в палатку Гвеннивар. И Гвеннивар ей обрадовалась, и все приближенные встретили Эниту с распростертыми объятиями, сняли с нее ее дорожную одежду и дали ей другое платье на смену.

Артур же велел немедленно раскинуть для Герана особую палатку и позвать к нему своего придворного медика Морган-Гуда с помощниками.

Так Артур со свитой около месяца прожил в этих местах, выжидая того времени, когда Геран выздоровеет. Когда он почувствовал себя исцеленным, он явился к Артуру и стал проситься в отъезд.

— Да вполне ли ты излечился от ран? — спросил его Артур.

— Вполне, государь! — отвечал Геран.

— Не тебе об этом судить, а медикам! — сказал Артур и спросил о здоровье Герана у своего придворного врача.

— Да, он теперь здоров,— сказал Морган-Гуд. Тогда Артур разрешил Герану отправиться в путь, и Геран тотчас уехал с Энитой в дальнейшее странствование, и в тот же день Артур приказал убрать палатки и отправился домой, в свою столицу.
 
« Пред.   След. »
spacer.png, 0 kB
spacer.png, 0 kB
   
free joomla templates Joomla tutorials joomla themes